Skip to main content
CheckTown
कन्वर्टर

संख्या से शब्द: अंकों को कई भाषाओं में लिखित रूप में बदलना

प्रकाशित 6 मिनट का पठन
इस लेख में

संख्या को शब्दों में बदलना क्या है?

संख्या से शब्द रूपांतरण अंकों को उनके लिखित (शब्दों में वर्तनी किए गए) रूप में बदल देता है। उदाहरण के लिए, अंग्रेज़ी में 1234 बन जाता है "one thousand two hundred thirty-four"। यह रूपांतरण कानूनी दस्तावेज़ों, वित्तीय प्रपत्रों और सुगम्यता के लिए आवश्यक है — जहाँ भी संख्याओं को पाठ रूप में स्पष्ट और असंदिग्ध होना ज़रूरी हो।

हालाँकि यह अवधारणा सरल लगती है, इसके नियम भाषा-दर-भाषा नाटकीय रूप से बदलते हैं। अंग्रेज़ी अपेक्षाकृत एक जैसे समूहन नियमों का पालन करती है, लेकिन फ्रेंच, जर्मन और कई स्लाविक भाषाओं में अनूठा व्याकरण, लिंग-सामंजस्य और शब्द-निर्माण के नियम होते हैं, जो बहुभाषी संख्या रूपांतरण को आश्चर्यजनक रूप से जटिल काम बना देते हैं।

संख्या से शब्द रूपांतरण कैसे काम करता है

संख्याओं को शब्दों में बदलने का मूल एल्गोरिदम संख्या को तीन-तीन अंकों के समूहों (इकाई, हज़ार, मिलियन, बिलियन आदि) में तोड़कर काम करता है, फिर प्रत्येक समूह को अलग-अलग रूपांतरित करके उपयुक्त पैमाना-शब्द के साथ जोड़ता है।

  • अंकों को समूहबद्ध करें — संख्या को दाएँ से बाएँ तीन-तीन अंकों के हिस्सों में बाँटें। 1,234,567 के लिए: समूह होंगे 1 (मिलियन), 234 (हज़ार), 567 (इकाई)
  • प्रत्येक समूह को रूपांतरित करें — हर तीन-अंकीय समूह को अलग से बदला जाता है: पहले सैकड़े का स्थान, फिर दहाई और इकाई। 567 के लिए "Five hundred sixty-seven"
  • पैमाना-शब्द जोड़ें — उपयुक्त पैमाना जोड़ें: million, thousand आदि। फिर जोड़ें: "one million two hundred thirty-four thousand five hundred sixty-seven"

अंग्रेज़ी में दहाई के स्थान का विशेष प्रबंधन होता है क्योंकि 11-19 के अपने अनूठे शब्द हैं (eleven, twelve, thirteen…) जो नियमित पैटर्न का पालन नहीं करते। 20-99 की संख्याएँ दहाई शब्द को इकाई शब्द के साथ हाइफ़न से जोड़ती हैं (twenty-one, thirty-five)।

निःशुल्क आज़माएँ — कोई साइनअप आवश्यक नहीं

संख्याओं को शब्दों में बदलें →

भाषा-विशिष्ट नियम

संख्या से शब्द रूपांतरण भाषाओं के बीच काफ़ी भिन्न होता है। जो अंग्रेज़ी में काम करता है, वह अन्य भाषाओं पर लागू करने पर जल्दी ही बिखर जाता है।

  • अंग्रेज़ी — अपेक्षाकृत सरल समूहन, "and" का वैकल्पिक उपयोग (ब्रिटिश अंग्रेज़ी में "one hundred and twenty-three" बनाम अमेरिकी अंग्रेज़ी में "one hundred twenty-three")
  • फ्रेंच — 70 (soixante-dix = साठ-दस), 80 (quatre-vingts = चार-बीसी) और 90 (quatre-vingt-dix = चार-बीस-दस) के अनूठे नियम। बेल्जियन और स्विस फ्रेंच इनके बजाय septante, huitante/octante, nonante का उपयोग करते हैं
  • जर्मन — यौगिक शब्द उल्टा पढ़े जाते हैं: 234 है "zweihundertvierunddreißig" (दो-सौ-चार-और-तीस)। पूरी संख्या एक ही यौगिक शब्द बन सकती है
  • स्लाविक भाषाएँ — संख्याओं को गिनी जाने वाली संज्ञा के साथ व्याकरणिक कारक-सामंजस्य की आवश्यकता होती है, और शब्द-रूप इस आधार पर बदलता है कि संख्या 1 है, 2-4 है, या 5+ है। पोलिश में सबसे जटिल नियम हैं जिनमें कई विभक्ति पैटर्न होते हैं

सामान्य उपयोग

संख्याओं को शब्दों में बदलना कई पेशेवर और तकनीकी संदर्भों में आवश्यक होता है।

  • चेक लिखना — छेड़छाड़ और धोखाधड़ी रोकने के लिए राशि को शब्दों में लिखा जाना चाहिए ("Pay to the order of: One Thousand Two Hundred Dollars")
  • कानूनी दस्तावेज़ — अनुबंध, अदालती याचिकाएँ और कानूनी समझौते किसी भी अस्पष्टता को दूर करने के लिए मौद्रिक राशि और मात्रा को शब्दों में लिखते हैं
  • सुगम्यता और स्क्रीन रीडर — स्क्रीन रीडर को तिथियों, राशियों और मापों के स्वाभाविक-सुनने वाले उच्चारण के लिए संख्या से शब्द रूपांतरण की आवश्यकता होती है
  • इनवॉइस बनाना — पेशेवर इनवॉइस अक्सर स्पष्टता के लिए कुल राशि को अंकीय और लिखित दोनों रूपों में शामिल करते हैं
  • वित्तीय रिपोर्ट — वार्षिक रिपोर्ट और औपचारिक वित्तीय विवरणों में शैली-मार्गदर्शिका के नियमों के अनुसार संख्याओं को शब्दों में लिखने की आवश्यकता हो सकती है (आमतौर पर दस से कम की संख्याएँ शब्दों में लिखी जाती हैं)

विशेष स्थितियों को संभालना

साधारण पूर्णांकों से परे, संख्या से शब्द रूपांतरण को कई विशेष स्थितियाँ संभालनी पड़ती हैं जो इसे और जटिल बनाती हैं।

  • दशमलव — आमतौर पर पूर्णांक भाग "point" के बाद हर अंक अलग-अलग व्यक्त किया जाता है: 3.14 बनता है "three point one four"। मुद्रा के लिए: "three dollars and fourteen cents"
  • ऋणात्मक संख्याएँ — शब्द रूप से पहले "negative" या "minus" लगाएँ: -42 बनता है "negative forty-two" या "minus forty-two"
  • बहुत बड़ी संख्याएँ — पैमाना-शब्द trillion, quadrillion, quintillion और आगे तक फैलते हैं। अंग्रेज़ी-भाषी देशों में उपयोग किए जाने वाले शॉर्ट स्केल में यह प्रणाली 10^63 (vigintillion) तक की संख्याओं के लिए भली-भाँति परिभाषित है
  • क्रमसूचक — क्रमसूचक रूप (first, second, third, twenty-first) में बदलना गणनासूचक संख्याओं से अलग नियमों का पालन करता है और भाषा-दर-भाषा भिन्न होता है

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

विभिन्न भाषाओं में क्रमसूचक संख्याएँ कैसे काम करती हैं?

क्रमसूचक निर्माण बहुत भिन्न होता है। अंग्रेज़ी अधिकांश संख्याओं में "-th" जोड़ती है (fourth, fifth) और कुछ अनियमित रूप होते हैं (first, second, third)। फ्रेंच प्रत्यय "-ieme" का उपयोग करती है (deuxieme, troisieme) और पहले के लिए "premier"। जर्मन 2-19 के लिए "-te" और 20+ के लिए "-ste" जोड़ती है (zweite, zwanzigste)। स्लाविक भाषाएँ क्रमसूचकों को विशेषणों की तरह विभक्त करती हैं, जिसमें लिंग और कारक का सामंजस्य होता है।

विभिन्न भाषाओं में दशमलव को शब्दों में कैसे व्यक्त किया जाता है?

अंग्रेज़ी "point" के बाद अलग-अलग अंकों का उपयोग करती है (3.14 = "three point one four") या भिन्नात्मक रूप ("three and fourteen hundredths")। कई यूरोपीय भाषाएँ दशमलव विभाजक के रूप में अल्पविराम का उपयोग करती हैं और इसके बदले "comma" कहती हैं: फ्रेंच में 3,14 = "trois virgule quatorze"। मुद्रा राशियाँ आमतौर पर अलग तरीके से व्यक्त की जाती हैं: "three euros and fourteen cents"।

शब्दों में व्यक्त की जा सकने वाली सबसे बड़ी संख्या क्या है?

सैद्धांतिक रूप से कोई सीमा नहीं है — आप हमेशा एक और पैमाना-शब्द जोड़ सकते हैं। व्यवहार में, शॉर्ट स्केल (अंग्रेज़ी में उपयोग होने वाला) में 10^63 (vigintillion) तक की नामित संख्याएँ हैं, और उससे आगे लैटिन-आधारित नामकरण परंपराओं का उपयोग होता है। लॉन्ग स्केल (कई यूरोपीय भाषाओं में उपयोग होने वाला) संख्याओं का नामकरण अलग तरह से करता है — लॉन्ग स्केल में एक बिलियन 10^12 होता है, न कि 10^9। अधिकांश कन्वर्टर कम से कम 10^15 (quadrillion/billiard) तक की संख्याओं का समर्थन करते हैं।

संबंधित टूल